Print 

Author Topic: Trekster's Latin Circle  (Read 34761 times)

Offline Trekstr

  • Regular Poster
  • ***
  • Posts: 592
Re: Trekster's Latin Circle
« Reply #60 on: May 06, 2011, 07:54:32 AM »
It lacks a beginning and an end... or at least dreams do (have you ever noticed that :D)

I must caution you before you read this one... because that was your hint :muah:

cave quid dicis, quando, et cui

As always, Good Luck to all and have fun :D!
Cya on the tracks, Cheers,
               BFM_Trekstr


  
                                                 
Joined forums: January 13, 2010
Applied to BFM: January 13, 2010
Assigned a Corporal: January 15, 2010: BFM_Zakk
Recieved Ventrilo access: March 11, 2010 given by BFM_Lucky
Recieved small tags: May 29, 2010 given by BFM_JANE
My new trainors were BFM_Mr.P (primary) and BFM_Lucky (secondary).
Dropped recruitment due to unfortunate time constraints: August 31, 2010
Re-applied: October 19, 2010
Corporal Assigned: October 23: BFM_MrT
Vent re-given: November 20, 2010 by BFM_Mil
Small tags re-given: January 21, 2011 by BFM_Jay
New Trainer: BFM_Jmaster
Big Tags Given: April 23, 2011

Offline jim360

  • Posts Too Much
  • *****
  • Posts: 6847
Re: Trekster's Latin Circle
« Reply #61 on: May 06, 2011, 08:06:34 AM »
Cave - beware.
Quid - this (or that).
et - and.

Other than this, I don't know - but "quando" might be related to the French quand - "when".
Is "dicis" related to the French dire - "to say"?

So that would be something like "watch what you say, when, and to whom"? [cui = french qui or que = "who" or "whom"]
Check out my Short introduction... corner and my "Historical figures who should perhaps be better-known" thread!!

Exciting videos: 1.1 / 1.2 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6



              

Offline Anubis

  • Regular Poster
  • ***
  • Posts: 423
  • Baguette and beret ! :)
    • MS
Re: Trekster's Latin Circle
« Reply #62 on: May 06, 2011, 09:03:24 AM »
Dicis can also be realetd to "Dice" in spanish which means "to say" too.

"Quando" =>"cuando","quand", "when". I agree.

Fun. I never studied Latin before  :LOL:
Potential Recruit : April 16, 2010 :)
Ventrilo access ! June 10, 2010 :D
Little tags : August 11, 2010 :)
Big tags : January 19, 2011 :D


Offline BFM_Fénix

  • BFM Admin
  • *
  • Posts: 1396
  • I shall be reborn from the ashes
Re: Trekster's Latin Circle
« Reply #63 on: May 06, 2011, 09:48:46 AM »
I have no other choice but to agree with them.

Fun. I never studied Latin before  :LOL:

Do we have to???
2000th member of the BFM forums.
According to Hlao, and Hlao's word is law.


Offline Bowser

  • Posts Too Much
  • *****
  • Posts: 2387
  • Alright chaps! Lets do this! LEEEROOY JAAANNKINS!!
Re: Trekster's Latin Circle
« Reply #64 on: May 06, 2011, 10:27:17 AM »
cave quid dicis, quando, et cui.

*cracks knuckles*

First thing is first: Identify the main verb and the subject. The main verb is "Dicis" which is the second person singular, present active indicative form of (dico, dicere - to say, tell, speak.) That's a bunch of gibberish to sort through, but it all means it is translated as: You say/You are saying. Since there is no "subject" word in this sentence, or at least none of the ending indicate one, the second person pronoun "you" which is used when translating the "second person" verbs becomes the subject.

Next, let's work through this sentence left to right, starting with "cave." It's either an Ablative Singular form of the noun (cavus, cavi - hole) or it's the infinitive form of verb (caveo, cavere; to beware, avoid. ) The noun would be translated "By/with/from the hole" and the verb would be translated "To beware." We'll translated the rest of the sentence and then plug whichever translation makes the most sentence into its slot.

Moving on to "quid." If I remember correctly it is an indefinite pronoun that is translated as simply "what/why."

Next up is "Quando." Quando is an interrogative that is translated as "when."

Finally, we have "cui." This is an irregular dative form of the relative prounon (Qui, quae, quod - who, which, that). As it is dative, it is translated "To who/which/that.


Right, now we've got all the individual parts, or at least options for them, lets plug them all in.

You say/(To beware/with hole)/what,/when,/ to who.

Now it's just up to me to make my choices. The closest technical translation I get is "You say to beware what, when, to who."

If you toy around for a bit you can make a more idiomatic translation like "You say to beware what, and when to beware, to whomever," but the technical translation as I got it was:


"You say to beware what, when, to who."

Am I close? My Latin teacher would murder me for how I explained what I got, but hopefully I made a little bit of sense. XD



Offline BFM_Fénix

  • BFM Admin
  • *
  • Posts: 1396
  • I shall be reborn from the ashes
Re: Trekster's Latin Circle
« Reply #65 on: May 06, 2011, 11:00:55 AM »
I still go for dicis as an auxiliary verb and cave as the main verb.

Also, it is an impersonal sentence, so the "you" at the beginning shouldn't be there, from my point of view.

We should as well consider the location and influence of quid to the verb dicis. Even though I agree with what you posted as the particular meanings, one word can change the use of a verb.

Now, considering 2 approximations of the actual meaning to Spanish and French, it simply makes more sense "Beware what you say, when and to whom" than "You say to beware what, when, to who".
2000th member of the BFM forums.
According to Hlao, and Hlao's word is law.


Offline Bowser

  • Posts Too Much
  • *****
  • Posts: 2387
  • Alright chaps! Lets do this! LEEEROOY JAAANNKINS!!
Re: Trekster's Latin Circle
« Reply #66 on: May 06, 2011, 11:32:42 AM »
D'oh, I'm sorry, "cave" isn't an infinitive. The infinitive *IS* the second principal part, "cavere." When you drop the -re ending off the second principal part you get the imperative form of the verb, (cave - Beware!)  Makes much more sense that way, and also agrees with the translation "Beware what you say, when, (and) to whom." which does make a good deal more sense.

Offline TUR80

  • Posts Too Much
  • *****
  • Posts: 1064
  • ME NEEDS MORE TUR80 IN MY HOG
Re: Trekster's Latin Circle
« Reply #67 on: May 06, 2011, 05:49:26 PM »
This has just got way too complicated for me

Timeline of TUR80
Late 2009-Got Halo
Played Funhouse (as TUR805L4Y3R)
Played Omegas Oddball(as A Vehicle)
Discovered BFM (Loved It)
23/07/2010-Became PR and changed name to TUR80
26/07/2010-Corperal assigned - LEGO and then Tails
17/09/2010- Got Xfire (thanks Fuzzy for the introduction)
19/09/2010- Vent Access Given (thanks Zakk)
30/12/2010- Got Little Tags(thanks Xplode and Slim)
Trainers assigned Xplode(1st) and Terra(2nd)
23/02/2011- dStruct assigned Trainer(1st)
1/4/2011 - resigned
20/4/2011 - 1000 posts
5/1/2013 - Re- Applied
16/3/2013 - Vent Access Again (Thanks Enigma)
   Famous Quotes
Quote
Don't get mad, get even
Quote
If at first you dont sucseed, destroy all evidence that you tried
It is official, I am a spammer :)

Offline Trekstr

  • Regular Poster
  • ***
  • Posts: 592
Re: Trekster's Latin Circle
« Reply #68 on: May 07, 2011, 09:11:56 AM »
Watch what you say, when, and to whom. It's pretty good advice, if you ask me :)

Here's one that doesn't really make too much sense to me, but...

de fumo in flammam

As always, have fun and good luck all :D
Cya on the tracks, Cheers,
               BFM_Trekstr


  
                                                 
Joined forums: January 13, 2010
Applied to BFM: January 13, 2010
Assigned a Corporal: January 15, 2010: BFM_Zakk
Recieved Ventrilo access: March 11, 2010 given by BFM_Lucky
Recieved small tags: May 29, 2010 given by BFM_JANE
My new trainors were BFM_Mr.P (primary) and BFM_Lucky (secondary).
Dropped recruitment due to unfortunate time constraints: August 31, 2010
Re-applied: October 19, 2010
Corporal Assigned: October 23: BFM_MrT
Vent re-given: November 20, 2010 by BFM_Mil
Small tags re-given: January 21, 2011 by BFM_Jay
New Trainer: BFM_Jmaster
Big Tags Given: April 23, 2011

Offline jim360

  • Posts Too Much
  • *****
  • Posts: 6847
Re: Trekster's Latin Circle
« Reply #69 on: May 07, 2011, 09:12:47 AM »
No smoke without fire?
Check out my Short introduction... corner and my "Historical figures who should perhaps be better-known" thread!!

Exciting videos: 1.1 / 1.2 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6



              

Offline Anubis

  • Regular Poster
  • ***
  • Posts: 423
  • Baguette and beret ! :)
    • MS
Re: Trekster's Latin Circle
« Reply #70 on: May 07, 2011, 09:21:31 AM »
Smoke in flame ?

 :-X
Potential Recruit : April 16, 2010 :)
Ventrilo access ! June 10, 2010 :D
Little tags : August 11, 2010 :)
Big tags : January 19, 2011 :D


Offline BFM_Fénix

  • BFM Admin
  • *
  • Posts: 1396
  • I shall be reborn from the ashes
Re: Trekster's Latin Circle
« Reply #71 on: May 07, 2011, 11:16:49 AM »
Hmmmm...

I would say the smoke in flame, but the de can be interpreted as denoting location so...

Maybe:

De fumo in flammam -> Del humo a la flama -> From smoke (in)to (?) the flame
2000th member of the BFM forums.
According to Hlao, and Hlao's word is law.


Offline BFM_Kiwi

  • Major
  • *
  • Posts: 9174
Re: Trekster's Latin Circle
« Reply #72 on: May 07, 2011, 01:20:46 PM »
de = out or from
in = in or into?

fumo = fumes/smoke?
flammam = flame/flammable?

So it appears to be literally "out of the smoke, into the fire/flames"

Which sounds like the English: Out of the frying pan and into the fire  (otherwise in other words, going from bad to worse)

There is also the saying "where there is smoke, there is fire"  Which could fit if the translation was "out of smoke comes fire", but I don't think that's right.
« Last Edit: May 07, 2011, 03:29:50 PM by BFM_Kiwi »

Offline jim360

  • Posts Too Much
  • *****
  • Posts: 6847
Re: Trekster's Latin Circle
« Reply #73 on: May 07, 2011, 01:30:59 PM »
I've jumped on "no smoke without fire" because I saw the words "fumo" and "flammam" - which could be translated as "smoke" and "fire" - and just picked the simplest phrase I could think of combining them.  However it's true that "de" and "in" have nothing to do with the concept of negation and suggest motion.

I think Kiwi's translation, and Fenix's, is correct. The "from smoke to flames" thing would relate to the idea of running away from the choking smoke, to its source. Which wouldn't be very good.
Check out my Short introduction... corner and my "Historical figures who should perhaps be better-known" thread!!

Exciting videos: 1.1 / 1.2 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6



              

Offline Marty

  • Posts Too Much
  • *****
  • Posts: 1565
  • A tip o't hat to you!
Re: Trekster's Latin Circle
« Reply #74 on: May 08, 2011, 02:12:39 AM »
The "from smoke to flames" thing would relate to the idea of running away from the choking smoke, to its source. Which wouldn't be very good.

It could certainly ruin your day.


Click on the Europe sig to get the link and image code.

Applied for BFM: 28th August 2008
Received Ventrilo: 27th October 2008
Received Little Tags (bfm_): 25th December 2008
Received Big Tags (BFM_): 24th March 2009
Received Corporal Rank: 1st September 2009
Stepped Down From Corporal: 16th March 2010
Nothing happened: 15th July 2012



@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@

For a US or UK flag, go to >>THIS THREAD<< and quote the whole code. Quote, not copy.

Print