Print 

Author Topic: Trekster's Latin Circle  (Read 35139 times)

Offline BFM_Fénix

  • BFM Admin
  • *
  • Posts: 1396
  • I shall be reborn from the ashes
Re: Trekster's Latin Circle
« Reply #90 on: May 13, 2011, 10:05:54 PM »
No, it can't be something like Angry Brutes.

Fulmen -> fulmina -> fulmine -> fulminate
Brutum -> brutal -> brutale -> brutal

I agree with Anubis about the possible translation to modern Latin languages, but not the use. I thing brutus is used for the person (a brute) while brutum is a form of adjective (a brutal). Also, I consider brutal as in incapable (a definition I'm completely sure is valid in Spanish). Therefore:

Brutum Fulmen -> An attack/threat that is not likely to happen -> An empty threat.
2000th member of the BFM forums.
According to Hlao, and Hlao's word is law.


Offline Trekstr

  • Regular Poster
  • ***
  • Posts: 592
Re: Trekster's Latin Circle
« Reply #91 on: May 14, 2011, 10:24:59 PM »
I am now at a loss...it seems that nothing i throw can harm Fenix... for he is SUPA-SMART ;D

 I will try again :muah:

tu ne cede malis sed contra audentior ito

Here it is. Good Luck and have fun all :D
Cya on the tracks, Cheers,
               BFM_Trekstr


  
                                                 
Joined forums: January 13, 2010
Applied to BFM: January 13, 2010
Assigned a Corporal: January 15, 2010: BFM_Zakk
Recieved Ventrilo access: March 11, 2010 given by BFM_Lucky
Recieved small tags: May 29, 2010 given by BFM_JANE
My new trainors were BFM_Mr.P (primary) and BFM_Lucky (secondary).
Dropped recruitment due to unfortunate time constraints: August 31, 2010
Re-applied: October 19, 2010
Corporal Assigned: October 23: BFM_MrT
Vent re-given: November 20, 2010 by BFM_Mil
Small tags re-given: January 21, 2011 by BFM_Jay
New Trainer: BFM_Jmaster
Big Tags Given: April 23, 2011

Offline BFM_Kiwi

  • Major
  • *
  • Posts: 9174
Re: Trekster's Latin Circle
« Reply #92 on: May 14, 2011, 10:46:47 PM »

tu = you
ne = not/negative
cede = English means to give up, but I think this is the latin verb to go, as in pre-cede (go before)
malis = evil/bad?
sed = but
contra = against
audientior = something to do with hearing?

Don't go to the dark side, but listen to the force!    :LOL:

perhaps not

Offline BFM_Fénix

  • BFM Admin
  • *
  • Posts: 1396
  • I shall be reborn from the ashes
Re: Trekster's Latin Circle
« Reply #93 on: May 15, 2011, 01:40:32 AM »
GAH!!! Trekster!!! There is one word that is confusing me... It simply doesn't ring a bell...


tu = you
ne = not/negative
cede = English means to give up, but I think this is the latin verb to go, as in pre-cede (go before)
malis = evil/bad?
sed = but
contra = against
audientior = something to do with hearing?


Ok, I believe Kiwi is right with most of the words and thank you for translating sed, without it there would be 2 words causing trouble...

cede -> The first meaning is correct (to give up/in). IDK about Latin, but in Spanish ceder means to transfer/surrender. Considering the word didn't lose its original meaning, precede would be more like "before transfer" = "before change" = "beforehand" (in a matter of speaking) = "go before" (as in common use of language).

ito -> It was a little hard but I found it similar to ido, which derives from the verb ir in Spanish. Considering there is a pronoun in this sentence, then the switch of the verb would make sense. "ito" is simply "go".

Now the real fun begins... Considering all the words I know (even though my English is mediocre, my Spanish is quite vast) I failed in finding a similar word that satisfied me... So I will be making an educated guess this time...

Tu ne cede malis sed contra audentior ito -> Tu no cedas ante el mal, sino ve/lucha en contra de él audazmente -> You don't give in to evil, but go against it with bravery

So that's it... Considering that educated guess and the fact that these type of sentences have been following an optimistic-pessimistic nature, I say audentior is bold/brave/venturous/risky; resulting in the translation above.
2000th member of the BFM forums.
According to Hlao, and Hlao's word is law.


Offline BFM_Kiwi

  • Major
  • *
  • Posts: 9174
Re: Trekster's Latin Circle
« Reply #94 on: May 15, 2011, 01:52:50 AM »

Oh I was thinking audio or audience, but there is also audacious, which means bold.  No fair, knowing Spanish! :)

Offline Trekstr

  • Regular Poster
  • ***
  • Posts: 592
Re: Trekster's Latin Circle
« Reply #95 on: May 17, 2011, 05:52:56 PM »
I haz confused Feni :muah: But I fail to fool :D NJ Fenix again :D

facile omnes quom valemus recta consilia aegrotis damus

Here's the next one. Have fun and Good luck :D
Cya on the tracks, Cheers,
               BFM_Trekstr


  
                                                 
Joined forums: January 13, 2010
Applied to BFM: January 13, 2010
Assigned a Corporal: January 15, 2010: BFM_Zakk
Recieved Ventrilo access: March 11, 2010 given by BFM_Lucky
Recieved small tags: May 29, 2010 given by BFM_JANE
My new trainors were BFM_Mr.P (primary) and BFM_Lucky (secondary).
Dropped recruitment due to unfortunate time constraints: August 31, 2010
Re-applied: October 19, 2010
Corporal Assigned: October 23: BFM_MrT
Vent re-given: November 20, 2010 by BFM_Mil
Small tags re-given: January 21, 2011 by BFM_Jay
New Trainer: BFM_Jmaster
Big Tags Given: April 23, 2011

Offline jim360

  • Posts Too Much
  • *****
  • Posts: 6847
Re: Trekster's Latin Circle
« Reply #96 on: May 18, 2011, 01:40:36 AM »
facile is likely to mean "easy".
omnes is surely "all".
I'm thinking that consilia would be related to modern "counsel" - advice.

As to the rest? No idea. Though quom is going to be when, where, what, who, why, how, one of those sorts of word.
Check out my Short introduction... corner and my "Historical figures who should perhaps be better-known" thread!!

Exciting videos: 1.1 / 1.2 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6



              

Offline BFM_Kiwi

  • Major
  • *
  • Posts: 9174
Re: Trekster's Latin Circle
« Reply #97 on: May 18, 2011, 02:54:57 AM »

I was going to post just about exactly what three60 did.

facile = easy
omnes = all
quom - yeah one of those words
recta - might be right/rule
damus - is that a verb?  to give?
vale = farewell, not sure about valemus
consilia - advice, similar to italian consigliere = advisor
aegis = protection, not sure about aegrotis, is it related

even assuming most of that is close, not idea what it all means.


Offline jim360

  • Posts Too Much
  • *****
  • Posts: 6847
Re: Trekster's Latin Circle
« Reply #98 on: May 19, 2011, 04:44:18 AM »
I'm reliably informed by a Classicist that "quom" is an archaic form for "he who is".

So that would suggest that the translation is something like:

"Easy for he who is [somethingorother] to advise (or to give advice to) the [somethingelse, probably the opposite]."
Check out my Short introduction... corner and my "Historical figures who should perhaps be better-known" thread!!

Exciting videos: 1.1 / 1.2 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6



              

Offline Trekstr

  • Regular Poster
  • ***
  • Posts: 592
Re: Trekster's Latin Circle
« Reply #99 on: May 19, 2011, 02:56:41 PM »
According to my sources, "when we are healthy, we all have advice for those who are sick" it was hard for me to translate too :winkgrin:

But anyways,

"tabula rasa" is the next phrase

Have fun and good luck all :D
Cya on the tracks, Cheers,
               BFM_Trekstr


  
                                                 
Joined forums: January 13, 2010
Applied to BFM: January 13, 2010
Assigned a Corporal: January 15, 2010: BFM_Zakk
Recieved Ventrilo access: March 11, 2010 given by BFM_Lucky
Recieved small tags: May 29, 2010 given by BFM_JANE
My new trainors were BFM_Mr.P (primary) and BFM_Lucky (secondary).
Dropped recruitment due to unfortunate time constraints: August 31, 2010
Re-applied: October 19, 2010
Corporal Assigned: October 23: BFM_MrT
Vent re-given: November 20, 2010 by BFM_Mil
Small tags re-given: January 21, 2011 by BFM_Jay
New Trainer: BFM_Jmaster
Big Tags Given: April 23, 2011

Offline BFM_Kiwi

  • Major
  • *
  • Posts: 9174
Re: Trekster's Latin Circle
« Reply #100 on: May 19, 2011, 10:51:06 PM »

I know that one!  Empty slate or blank page.

Tabula = tablet
rasa = ?? erased?

One of the few things I remember from latin, along with veni, vidi, vici,  o tempora o mores and the one about gaul being divided into three parts :P


Offline Anubis

  • Regular Poster
  • ***
  • Posts: 423
  • Baguette and beret ! :)
    • MS
Re: Trekster's Latin Circle
« Reply #101 on: May 20, 2011, 06:27:39 AM »
I think for a french expression "faire table rase". Very near to this latin sentence.
Potential Recruit : April 16, 2010 :)
Ventrilo access ! June 10, 2010 :D
Little tags : August 11, 2010 :)
Big tags : January 19, 2011 :D


Offline Trekstr

  • Regular Poster
  • ***
  • Posts: 592
Re: Trekster's Latin Circle
« Reply #102 on: May 21, 2011, 10:27:34 AM »
Tabula rasa is indeed a clean slate. I know this one from history class, surprisingly.

assiduus usus uni rei deditus et ingenium et artem saepe vincit

Here's the next one. Try to think about education while reading...

Good Luck and have fun all :D
Cya on the tracks, Cheers,
               BFM_Trekstr


  
                                                 
Joined forums: January 13, 2010
Applied to BFM: January 13, 2010
Assigned a Corporal: January 15, 2010: BFM_Zakk
Recieved Ventrilo access: March 11, 2010 given by BFM_Lucky
Recieved small tags: May 29, 2010 given by BFM_JANE
My new trainors were BFM_Mr.P (primary) and BFM_Lucky (secondary).
Dropped recruitment due to unfortunate time constraints: August 31, 2010
Re-applied: October 19, 2010
Corporal Assigned: October 23: BFM_MrT
Vent re-given: November 20, 2010 by BFM_Mil
Small tags re-given: January 21, 2011 by BFM_Jay
New Trainer: BFM_Jmaster
Big Tags Given: April 23, 2011

Offline jim360

  • Posts Too Much
  • *****
  • Posts: 6847
Re: Trekster's Latin Circle
« Reply #103 on: May 21, 2011, 11:41:53 AM »
Ah, a long one this time.

vincit might be something to do with victory, winning, overcoming - "invincible" = "unbeatable".

assiduus = Try hard, work hard, struggle - English "assiduous" means "working diligently".

ingenium presumably to do with "ingenious" - clever.

et is "and".

usus is "used", in the sense of "made use of", I think. It's either the nominative masculine singular of "utor" if it's a verb, or if it's a noun then I'd imagine it's meant as "skill", "practice" or "exercise". But hard to say.

"saepe" - echoes (yes, I know this is obscure, but hey!) the Italian "spesso", the French "souvent" and the Basque "sarritan". So it might be "often".

As to the rest I can't really translate it. *Emails Classics scholar*.  

"[Through] Work[ing] [hard/ constantly] practice [Through constant practice], ___ ____ ______ and [cleverness] and ______ often is overcome." ??

Oh yeah, "uni" is going to be something to do with a singular - "one", "only", or something.
« Last Edit: May 21, 2011, 12:02:21 PM by BFM_three60 »
Check out my Short introduction... corner and my "Historical figures who should perhaps be better-known" thread!!

Exciting videos: 1.1 / 1.2 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6



              

Offline BFM_Kiwi

  • Major
  • *
  • Posts: 9174
Re: Trekster's Latin Circle
« Reply #104 on: May 21, 2011, 01:19:19 PM »

You know Basque? 

Print